Keine exakte Übersetzung gefunden für فقد الشرعيه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch فقد الشرعيه

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La política le dio legitimidad.
    أما المناورات السياسية فقد قدمت الوسيلة للشرعية.
  • Bueno, ¿cuánto tiempo?
    لأنّي لا أريد فقدان أحد عملائي الشرعيين
  • Porque no tengo la intención de perder a uno de mis legítimos agentes.
    لأنّي لا أريد فقدان أحد عملائي الشرعيين
  • En el África subsahariana, unos 40 países han emprendido procesos de planificación basados en los objetivos de desarrollo del Milenio con apoyo del PNUD.
    أما في أفريقيا جنوب الصحراء، فقد شرع نحو 40 بلدا في عمليات تخطيط قائمة على الأهداف الإنمائية للألفية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
  • El Canadá, Australia y Nueva Zelandia desean evitar toda medida que lleve a la reapertura, renegociación o pérdida de validez de los artículos, así como toda situación que conlleve un debilitamiento de los artículos a causa de una convención fallida con un bajo índice de ratificación.
    تود أستراليا وكندا ونيوزيلندا تلافي أي إجراء يؤدي إلى إعادة النظر في المواد أو إعادة التفاوض عليها أو إلى فقدان شرعية المواد وكذلك أي وضع يؤدي إلى إضعاف المواد بسبب اتفاقية فاشلة تحصل على تصديقات قليلة.
  • Sin embargo, algunos de los programas emprendidos por la Oficina de Asuntos de la Mujer para concienciar a la mujer y alentarla a ejercer cierto grado de independencia y protegerse terminaron en casos de violencia en el hogar, por lo que dicha Oficina ha comenzado a negociar con agrupaciones masculinas a través de sus afiliaciones religiosas.
    ومع هذا، فإنه لما كانت بعض البرامج التي بدأها ”مكتب شؤون المرأة“ لتوعية النساء وتشجيعهن على التشبث بقدر من الاستقلال لحماية أنفسهن قد أدت إلى عنف منزلي، فقد شرع ”المكتب“ المذكور في التفاوض مع الجماعات الرجالية من خلال انتماءاتهم الدينية.
  • Como se indicó en la sección precedente, se han puesto en marcha un número y una gama considerables de programas de formación para el fomento de la capacidad con el fin de hacer frente a las necesidades inmediatas en materia de presentación de informes a nivel internacional en las escalas nacional y regional.
    وكما أُشير إليه في الفرع السابق، فقد شُرع في تنفيذ عدد كبير وطائفة واسعة من برامج التدريب المتعلقة ببناء القدرات بغية تلبية الاحتياجات الفورية في مجال تقديم التقارير الدولية على المستويين الوطني والإقليمي.
  • Por último, la Unión de Mujeres Mauritanas Comerciantes y Empresarias (UMAFEC) creó en 2004 tres mutualidades de ahorro y crédito para acompañar los esfuerzos de las autoridades públicas en favor de la promoción de la mujer en este sector fundamental.
    أما الاتحاد الموريتاني للنساء المضطلعات بالتجارة وتنظيم المشاريع فقد شرع في عام 2004، في نهاية الأمر، بإنشاء 3 شركات للادخار والائتمان من أجل مساندة جهود السلطات العامة الرامية إلى تعزيز وضع المرأة في هذا القطاع الهام.
  • El Equipo de Verificación y Vigilancia, que desde el 24 de marzo de 2005 está sujeto al control operacional de la UNMIS, redujo gradualmente sus operaciones en el Sudán meridional y, el 28 de agosto, dejó finalmente de operar en el sector de Malakal.
    أما فريق التحقق والرصد الذي ظل يعمل منذ 24 آذار/مارس 2005 في إطار السيطرة التشغيلية من جانب البعثة، فقد شرع في تخفيض عملياته في جنوب السودان تدريجيا، ثم أقفل عملياته نهائيا في قطاع ملكال في 28 آب/أغسطس.
  • Por ello, en 2005, la OIG ha puesto en marcha una base de datos para registrar todos los arrestos y detenciones que surjan en el contexto de denuncias de conducta impropia, con objeto de garantizar una colaboración eficaz con las autoridades locales y una gestión adecuada de las prerrogativas e inmunidades en caso de procesamiento.
    لهذا، فقد شرع مكتب المفتش العام في عام 2005 في إعداد قاعدة بيانات يسجل فيها جميع حالات الاعتقال والاحتجاز التي نشأت في سياق ادعاء سوء تصرف، وذلك لضمان تعاونٍ فعال مع السلطات المحلية والتعاطي السليم مع الامتيازات والحصانات في حالة الملاحقة القضائية.